If
you are seeing too many Wagtails that will be the first impression one gets,
the undulating flight and restless waging tail.
It was my last few days in Himalayas and was desperately in search of a
Forktail, something that you get to see in these mountains. Favourite haunt
being rocky streams in forest or shaded wooded ravines, rarely seen in the
open. I was at Uttarkashi town, and out on a very early morning walk, it was
still dark as I began my trek from the town to further up the hill where Nation
Institute of Mountaineering (NIM) was located, it’s about 5Kms of salubrious
sight. As you climb the terrain changes to pine forest. Shifting to pine and destruction of oaks has been detrimental to the region, and has contributed to landslides.
Just about the road on the rocky side heavily shaded in trees I heard rasping calls, and was very soon face to face with the Spotted Forktail aka Enicurus maculatus . A relatively large bird in tidy black and white, a rather busy demeanor and a white cap like pate. For a moment I thought he is going to up his cap and say hello howdoyoudo!!
Just about the road on the rocky side heavily shaded in trees I heard rasping calls, and was very soon face to face with the Spotted Forktail aka Enicurus maculatus . A relatively large bird in tidy black and white, a rather busy demeanor and a white cap like pate. For a moment I thought he is going to up his cap and say hello howdoyoudo!!
The inimitable Ghalib
Mirza
Ghalib is inseparable from the collective memory of later medieval period of
Delhi. You can say medieval Delhi is Ghalib’s Dhilli. His prodigious output, candid and
dispassionate portrayal of incongruities of human life, converting day to day
vagaries into creative excellence interspersed with stimulating metaphors and wit,
are much popular to this day. Very few
in this country, indeed the subcontinent, might not have heard about Ghalib. If
haven’t then Ghalib has the answer!!
poochte hain ki Ghalib khon hain?
koi bathlawo ki hum bahthlaye
kya?
I
am asked who this Ghalib is?
Someone
tell me, who am I to say
It’s a wonderful play of words, and if you
read again the meaning changes and goes deeper. That in short is greatness of
Ghalib. Must add, any translation of Urdu will never ever do justice to the
original. Though I had heard about Ghalib in school, intriguingly never taught
or part of curriculum, we used to do crap shaiyari
…dhoor se dekha tho aunty naha rahi thi,
pass jakhe dekha tho bais pooch hila rahi thi…kind of nonsense, it is in this context there was a line Ghalib ki gali se a rahi thi awaaz…you
say it again to built up the tempo (arz
kiya hai!!) and then… kaale kaale
jamun lelo !!
Some of
Ghalib’s couplets are part of popular imagination, not many maybe aware that
the lines like dil-e nadaan tujhe hua kya
hai were written by Ghalib!! This was also part of popular Hindi song from Razia Sultan movie made in early 80s
Dil-e
nadaan tujhe hua kya hai?
Aakhir is dard ki dawaa kya hai
Hum hain mushtaq aur who bazaar
Yaa
ilaahi ye majara kya hai?
….
O
wayward heart, what is your predicament
What
for this ailment, is the right medicament
Our
fondness is met by beloved’s coldness
Why
O god this curious predicament
….
It is quite long and worth
listening to…
Another couplet that readers must
have heard many times is
hazaron khwahishen aisi keh har
khwahish peh dum nikle
bahut nikle mere arman lekin phir
bhi kam nikle
Longings
innumerable, longing exquisitely intense
how
many, many fulfilled, and yet O god, how few.
I
had completely forgotten about this man until I found myself in a seminar in
1998 arranged by Urdu Academy and Sahitya Akademi on Bi-centenary of Mirza
Ghalib “Ghalib’s Worlds, Times, Ideas and Contemporaries” at IIC. Mirza Ghalib was back, and so ended up reading
few things. Few months back I happen to attend a program on Ghalib at
International Islamic Centre, conducted by Kathak danseuse Uma Sharma -who
performed on couplets recited by Pavan Verma. Such was the crowd that there was
no space to even stand. A mehfil was also arranged next day. Uma Sharma is also
the force behind the restoration work of Ghalib’s residence at Ballimaran in
Chandni Chowk, which was reduced to a godown.
Ghalib original name was Mirza Asadullah Baig Khan(1797-1869)and was the last of the great
urdu poet of the Mughal Era. He used pen names of Ghalib (meaning excellent) and sometimes Asad (lion). Ghalib lived during the turbulent times as Mughals
were collapsing, the 1857 mutiny and displaced by the British. He too had a
turbulent life living mostly in penury.
In
1809 when Ghalib was just 12, his poetry came in for discussion in the literary
annals of the time Umad-e-Muntakhiba,
this promising poet was compared with greatest exponents of Ghazal. The detail
description of him appear much later in Aab-i-Hayat
where his “subtlety of expression, variation of themes, exquisite poetic
images, conceit style and satirical quips” where much appreciated. This article
though lost its credibility for hyperbolic praise of court poet and
contemporary Ustad Zauq, who was quite a mediocre. Incidentally the tiff
between Ghalib –a talented mercurial essentially a street poet, and court poet
Zauq has reference in an incidence. It so happened that once the palanquin
carrying Zauq was passing through the street, Ghalib quipped bana hai shah ka mushahib phira hai ithratha
“He is close to crown, is strutting about in town!!”. As people laughed and
praised, it surely was humiliating to the court poet. Very soon Ghalib was summoned
to the fort, court poet’s public humiliation was sought to be explained. Ghalib
submitted most humbly that it was actually a “continuing phrase of the maqta of
my new verse”, and to the surprise of everyone present, added …magar na is shehar meh Ghalib ki abru kya
hai “…otherwise Ghalib is a clown in
people’s estimation”. Not convinced and rightly reading through Ghalib’s
mischief Zauq demands full verse. Ghalib created this verse impromptu that
gained appreciation of even Zauq…
harek bhath pe
kehthe ho ki thum ki thu kya hai
thum hi kaho ki ye andaaze
gufthagu kya hai
ragon meh dhodthe phirne ke hum
nahi kayal
jab ankh he se na tapka tho phir
lahoo kya hai
For
anything I say, you answer with ‘what are you’
Why
don’t you say, what is this style of conversation?
Flowing
in vein we regard as vain
Unless
blood it is that flows from the eyes
Yadgar-e-Ghalib
(1896) by
Khawaja Althaf Hussain Hali can be called as the first major work that detailed
Ghalib’s achievements. Hali stressed that Ghalib’s greatness lies in his
amazing range of themes and moods, devoid of melancholic grumblings, and finds
new meaning whenever they are read again. This was followed by Kashiful Haqaiq (Imdad Imam Asar) and Yadgar-e-Ghalib (Abdul Rehman Bijnori)
while the earlier mentioned was highly critical of Ghalib, latter pretentious. “Ghalib”
(Abdul Latif) was the first English book and sought to degrade him by comparing
with Shakespeare and other western poets. The much acclaimed book to come out during
this time was Shairul Hind (Maulana
Abdul Salam Nadvi), a consummate discussion. Ghalib’s influence was such that stress
was placed on new metaphors, similes, and resorting to rhetorics became a rage.
Ghalib Shikan was another invain
attempt to belittle Ghalib.
na tha kuch tho
khuda tha, kuch na hotha tho khuda hotha
duboya muche hone
ne, na hotha tho meh kya hotha
when
nothing was, then god was there
had
nothing been god would have been
my
being has defeated me
had
I not been, what would have been
(this couplet can
also be seen at his tomb, located in Nizamuddin, very near to the Dargah)
Rambabu Saxena’s History of Urdu literature in english bestowed acclaim and cemented his contributions. Saxena divided Ghalib’s poetry into three broad categories. The earlier poetry characterized by judicious and subtlety of expressions, later in sublimity and craftsmanship, “his humanitarian mysticism and astonishing fluency in using evocative language and fresh imagery”. The author also points to Ghalib’s liberal and humanist worldview. The Urdu translation of this book Adabi Khutoot-e-Ghalib (Mirza Mohammed Askari) included letters addressed to literary issues by Ghalib, throwing light on meaning of couplet. Ghalib Nama (Sheikh Mohammed Ikram) threw light on Ghalib’s personality his relation with religion, indeed Ghalib was not religious but wasn’t against. Gulzar’s episode on Ghalib begins with aged Ghalib tottering in the dawn at the steps of mosque, vacillating and returning. Quite compelling, these TV episodes brought a rather subtle, romantic and angst filled side of Ghalib, Ghalib Nama though points to Ghalib being prone to frequent outburst of anger and rage “at times he hurled such harsh and rasping comments at his opponents that cannot be repeated”. Malik Ram’s Zikr-e-Ghalib tapped some new sources and provides historical perspective to time in which Ghalib lived. Ghalib’s philosophical concepts came in for detailed discussion in Fasal-e-Kalam-e-Ghalib (Shaukat Subzwari) and Afkar-e-Ghalib (Khaleefa Abdul Hakeem). Subzwari makes it clear that “Ghalib was not a philosopher but a philosophical poet”.
hum muwahhid hain
hamara kesh hai tark-e-rusum
millaten jab mit gaye ajza-e iman ho gaye
In
the oneness of god we believe, we reject custom, tenet and creed
for
when they all are effaced, a true faith spring forth indeed.
1930s onward saw
leftist intellectual interest in Ghalib with the formation of Progressive
Writers Association. This includes Ghalib:Shakha
Aur Shair (Majnoo Gorakhpuri), Ghalib
–Ek Mutala (Mumtaz Hussain), but the one that stands out is Ghalib Ka Tafakkur (Ehtisham Hussain). Hussain
focused on couplets that reflected the historical realities, though he is
critical on contradiction in Ghalib’s worldview and philosophy! Other
contributors include Ali Sardar Jafri, Mohammad Hasan, Zoya Ansari, Anwar Azeem,
SR Kidwai etc. Prof AA Suroor has written articles on Ghalib and asserts that
Ghalib “put premium on wit” and his “couplets exudes meaning slowly”. Prof.
Asloob Ahmed Ansari wrote thought provoking books Naqsh-e-=Ghalib and Naqsh-Hai-e-Rang
gave the most extensive analysis. Hasan Askari writes that Ghalib is
surprisingly closer to romantic poets
husn-e farogh-e sham-e sukhan dur hai Asad
pahle dil-e
gudakhtah paida kare koi
It’s
true a poet’s words should burn and melt, and glow like candle-flame
But
foster first a feeling heart that can, like candle, melt with flame
Ghalib
Ka Zauq-e- Tamasha
(Wazir Agha), Ghalib Kuan Hai (Salim
Ahmed), Ghalib: Life and Letters
(Ralph Russell and Kurshid Islam), Ghalib
(Gulam Rasool Mehar), Ghalib Aur Ahang-e-Ghalib (Yusuf Huseein Khan),
Mushkilat-e-Ghalib (Niyaz Fatehpuri),
Mutala-e-Ghalib (Asar Lucknowi), Ghalib-Ek Ashufta Nawa (Aftab Ahmad Khan)
etc were other significant contributions on Ghalib.
hai aur
bhi duniya mein sukhanwar bahut ache
kehte hain ke ghalib ka hai andaaz-e-bayaan aur.
kehte hain ke ghalib ka hai andaaz-e-bayaan aur.
There
are many good poets in the world,
but they say Ghalib’s style (of poetry) is different
In
popular culture there were movies made on Mirza Ghalib, the first one was
directed by Sohrab Modi (1954) wherein Bharat Bhushan –the superstar of that
era, played the role of Ghalib. The second was nine episodes for TV by Gulzar
(1988) with Nasiruddin Shah in the lead. Sohrab Modi’s movie was a runaway success, hugely appreciated it also won President’s Gold medal. Interestingly
the story was to be written by Sadat Hasan Manto but due to partition of India and
his shifting to Pakistan saw to it that the dialogues/script was written by
Rajinder Singh Bedi. Manto was deeply influenced by Ghalib, many of his short
story titles were borrowed verses of Ghalib. In a letter to the editor of Urdu
journal Naqash (1955) Manto writes “in my own life I was never ashamed of
literary creations comparing with my contemporaries, because nobody could
compete with me. But when I came here (in mental hospital where he was being
treated for alcohol addiction), then Ghalib made me worry a lot. He is
taunting. He said to me: you are my thief, you took my verses as title of your
story …instead of being thankful to me you wrote a film story about me where
you show none of my qualities and, on the contrary all my defects are shown…” .
Ghalib had this couplet that probably will clear any misgivings!!
ho gaya
koi aisa bhi jo Ghalib ko na jaane,
shayar to who achha hai, magar badnaam bahut hai.
shayar to who achha hai, magar badnaam bahut hai.
Is there
anyone who isn’t aware of Ghalib?
He is a
good poet, but quite infamous.
Indeed Ghalib had no misgivings on his talent and was
quite confident about his place in posterity, though in jest…
hui muddat ke Ghalib mar gaya par yaad aataa
hai
woh har ek baat pe kehna ke yoon hota to kya hota.
It has been a long time since Ghalib passed away, but still remembered
woh har ek baat pe kehna ke yoon hota to kya hota.
It has been a long time since Ghalib passed away, but still remembered
for
his saying on each event of what if this had happened that way.
Gulzar’s Ghalib I
happen to watch again (I have the CD, it takes about 5hours), the renditions
are by Jagjit Singh. It starts with a poem by Gulzar, (it is long one, due to
paucity of space I have cut it)
Ballimaraan ke mohalle ki wo pecheeda
daleelon ki si wo galiyan
saamne taal ke nukkad pe batero ke qaseede
gurhgurhati hui paan ki peekon mein wo daad wo wah-wah
chand darwaaze par latke huye boshida se kuch taat ke parde
…..
Asadullah Khan ‘Ghalib’ ka patha milta hai.
saamne taal ke nukkad pe batero ke qaseede
gurhgurhati hui paan ki peekon mein wo daad wo wah-wah
chand darwaaze par latke huye boshida se kuch taat ke parde
…..
Asadullah Khan ‘Ghalib’ ka patha milta hai.
The lanes of Ballimaran so much like the confusing arguments
With partridge stories at the lane’s corner.
The sounds of applause amidst the gurgling sounds of chewed betel leaves.
…
There,
the whereabouts of Asadullah Khan Ghalib are found.
From my scribble pad...
The Tree
The
still tree carries the night in its branches
the
way it spreads and twists into knots
wheeze
forbidding thoughts
unfurl
frightening strangeness.
It
is at the dawn, you hear
the
sobs like bird songs
stillness
as becoming
dark
shapes bearing beaming patterns
scintillating
sight lit in the glorious morning.